Бо Синъе, помощница аптекаря из Хэтянь
Екатерина Лавренюк (Кейт Элейн), Санкт-Петербург
Байки и приколы
Оригинал
(дополнение)
на GameForums.ru
Из собранного Бо Синъе,
помощницей аптекаря в Хэтянь
* * *
Фирменным блюдом семейства Лю была, как известно, "кошка надутая
по-хэтяньски". Но были еще и фирменные белые хайратники...
из остатков усов куклы-дракона семейства Лю. Сделанных
из веревочной швабры...
* * *
– Смотри, у судьи Ди висит на поясе нефритовый лян...
– У судьи Ди висит нефритовое что?!
* * *
Почтовая станция, чиновник обходит свои владения,
почти спотыкается об отдыхающего посреди дороги человека.
Спрашивает у сидящих рядом:
– Кто это тут лежит на дороге?
– Почтенный Лю Цзяо.
– Почему лежит?
– Пропуска ждет.
– А он регистрировался?
– Регистрировался.
– Ну пусть лежит... почтенный Лю Цзяо...
Почтенный Лю Цзяо лениво переворачивается на другой бок.
* * *
Почтовая станция, чиновник некоторое время пытается
привлечь внимание двоих путников, но безуспешно.
В конце концов страшным голосом рычит:
– Вы двое!!!
Те подпрыгивают и смотрят на него в ожидании грома и молнии.
Он (елейно):
– Вы можете продолжать путь...
* * *
Почтовая станция. Подзастрявший отряд солдат,
оголодавших неслабо; командир просит их покормить.
Почтовый чиновник:
– Ним Лян!!! Принеси продукты, которые нам уже не нужны...
* * *
Крестьянский староста (Лю Бовэнь)
в разговоре с чиновником:
– Мне Ван доложил...
* * *
Школа Каллиграфии, приходит смиренный безграмотный крестьянин
(Лю Пин), разворачивает свиток с двумя иероглифами собственной
работы (копия, он же безграмотный), подносит мастеру Школы.
Подарок достойный, рука у Марэка поставлена профессионально.
Диалог мастера и одного из представителей Школы спустя несколько
секунд разглядывания.
– Этот человек хочет пойти к нам в ученики...
– Соболезную...
* * *
Школа Каллиграфии, после событий с поиском и задержанием
потенциальных мятежников. Одна из почтенных представительниц
Школы на вопрос: "Что произошло?" ответила так:
– Каллиграфы под охраной солдат Вана отправились в Нинго.
Каллиграфы думают, что идут писать жалобы, а солдаты Вана –
что арестовали каллиграфов. Что там произошло на самом деле –
разберутся уже в Нинго...
* * *
Семейка лекарей Лю:
– А зря наши братья Лю ночью на дороге этого грабителя в черном
насмерть убили... ранить его надо было, и нам принести...
Мы бы его полечили... И нам практика, и братьям потом веселее...
* * *
На почтовой станции одно время находился и работал гадатель,
очень мило оговаривавшийся...
Глядя в поле:
– О, вон наши демоны пошли...
Рассуждая о денежном обеспечении крестьян и чиновников:
– А в Аду денег не платят...
В конце игры, при пожизненном визите в Ад Фэньду, мы узнали
его черты в светлом лике милостивой бодхисатвы Гуань Инь...
И, за ее неоценимую помощь советом, возжигаем ей ароматические
палочки по сей день.
* * *
Бабушка Лао Лю, кладезь народной мудрости:
– Мы будем возносить молитвы и писать жалобы...
* * *
С почтенного Сюаня Джеданя после свадебного обсыпания рисом
рис этот сыпался еще долго. Бабушка заметила:
– Рис не песок, пущай сыплется... Детей больше будет.
Из собранного почтенной А Ерти,
содержательницей почтовой станции
* * *
В Нинго, один чиновник о другом:
– Стоило лишить его должности, как он тут же начал
выполнять свои обязанности.
* * *
Чиновник, выходя от дамы, его принимавшей,
тоном искренней благодарности:
– Я вне себя от Вашего гостеприимства...
* * *
Курильня опиума. Хозяйка просит одного из находящихся
там чиновников, "с ушами шире плеч":
– Похлопочи за отца моего сына, котик...
"Котик" в состоянии "мне хорошо" шумно и долго хлопает в ладоши...
* * *
На почтовой станции. Запись в книге регистрации:
8.15 – Ли Бао, повар Сиятельного Вана,
следует из Танбао в Нинго по служебным делам.
9.15 – Ли Бао, бывший повар
Сиятельного Вана, следует из Нинго в Танбао по личной необходимости.
Комментарий почтового чиновника:
– Ну, понятно, куда его Сиятельный Ван послал в такую рань...
* * *
Проезжавшая лекарь Лю Ису обучает почтенного Пэн Цзюаня,
лекаря почтовой станции, высокому искусству исцеления массажем, диалог:
А Ерти:
– Вы так долго строили это ложе для больных, почтенный доктор...
а теперь лежите на нем сами...
Пэн Цзюань:
– Тем более было бы грешно его не использовать...
А Ерти:
– Хорошо, что вы не строили дыбу...
* * *
Те же, там же.
А Ерти (наблюдая за процессом обучения,
с ноткой мечтательности в голосе):
– А почтенная Лю Ису не замужем?
Бо Синъе, помощница аптекарши:
– Вдовствует.
А Ерти:
– Вот хорошо... И почтенный Пэн Цзюань холост...
Ах, какие бы у них были дети, не правда ли?...
Бо Синъе, знающая свою названную сестрицу Ису
чуть лучше, издает вопль ужаса:
– Нееееет!!!! Это было бы... нечеловеколюбиво,
как минимум... дети от двух... таких... лекарей...
История о лекаре Пэн Цзюане,
или "Кто сказал "арестовать!"?"
Почтенный лекарь Пэн Цзюань был приглашен в Школу Каллиграфии
в Танбао гонцом этой Школы (каллиграфы ожидали прибытия войск
Вана и справедливо предполагали, что без врачебной помощи
им потом не обойтись...), вместе с ним отправились и аптекарши
из Хэтяня.
Чиновник, прибывший с войском в Школу, исследовал помещение
и распорядился забрать в Нинго всех, кто показался ему
подозрительным. Попал под указующий перст и наш лекарь.
Он напрягся и рванул к задней калитке, был догнан, ранен,
арестован и уведен в Нинго под стражей. Там, на допросе
у судьи Ди, на вопрос:
"А чего ж ты, почтенный, бежать-то бросился?" он ответил:
– Мне показалось, что меня хотят арестовать, и испугался...
Поразмыслив, судья Ди решил, что лекарь ему в тюрьме
не нужен, сказал, что Пэн Цзюань может быть свободен, и только собрался
выписать ему бумагу, разрешающую выход за пределы Нинго...
как обнаружил, что лекаря рядом уже нет.
– Где он?
– У-убежал... – ответствовал охранник.
– Ну и кто сказал "арестовать"? – риторически вопросил судья Ди...
История о братце Лю Кане, компасе геоманта
и подозрительности почтенного Ланя Даосина
Почтенный братец Лю Кан был геомантом. И везде ходил со своим
верным компасом, специально для этого занятия предназначенным.
Не расставался с ним ни на минуту и из рук не выпускал
(ну, неудобная это штука... ни в рукав положить – большой,
ни на пояс повесить – зацепить не за что) – то в пальцах крутит,
то под мышкой держит, то коленом прижмет – и так постоянно.
И вот заметил он как-то, что не менее почтенный даос Лань Даосин
как-то странно косится на братца Лю Кана, вокруг ходит кругами
и явно что-то такое странное себе думает. Долго они друг
за другом наблюдали, пока почтенный даос, наконец, не подошел
и не спросил Братца Лю, что за хреновину тот на себе таскает
неразлучно. И посмотрел братец Лю на свой компас новым взглядом:
плоский диск, покрытый с обеих сторон множеством мелких
иероглифов...
Из собранного почтенной Лю Мэй (Ранди),
хозяйкой чайного домика в Танбао
* * *
Поздний вечер. В ВИП-зале опиумокурильни сидят хозяева
и Лю Мэй, которая проводит чайную церемонию.
В ожидании конца света настроение медитативное.
– Как хорошо!
– Да...
– Знаете, уважаемые, говорят, что в Египте в это время гораздо холоднее.
– Согласен. А еще там льют дожди.
– А какой там сильный и промозглый ветер!
– Все-таки в Китае жить намного лучше!
Из услышанного по жизни
* * *
– Если Вы увидите человека в маске Дарта Вейдера,
подумайте – а стоит ли Вам наслаждаться зрелищем?..
* * *
– Создать самого страшного монстра на этом полигоне просто –
надеть на отшельника Баня тяжелый доспех и посчитать хиты...
* * *
На финальной сцене прозвучало:
– Я, ничтожный Цзя Цзя Бин, стоящий одной ногой в могиле...
Голос из толпы:
– Да когда же ты туда второй-то встанешь?..
* * *
Самые убийственные приемы:
1. Белый тигр рвет когти.
2. Водяной дракон сматывает удочки.
|